ARTICLE : LE RÔLE DES INÉGALITÉS DANS LA PRISE EN CHARGE DES AVC 

A lire dans CNRS Le journal, un article de Fabien Trécourt intitulé « Le rôle des inégalités dans la prise en charge des AVC », paru le 29 octobre 2020.

Maîtrise de la langue, milieu social, homme ou femme… la Journée mondiale de l’accident vasculaire cérébral (AVC), le 29 octobre, est l’occasion de rappeler que les inégalités sociales de santé jouent un rôle non négligeable dans la prise en charge des patients, au-delà des critères purement biologiques ou médicaux.

Est évoqué dans l’article, le projet Tradaphasia, porté par Nicole Guinel (AP-HP) et Marion Dupuis (réseau SON:S), un outil numérique pour aider à la reprise de langage des patients aphasiques non francophones à la phase aigüe de la prise en charge AVC. Tradaphasia et sa version anglophone Aphasia Translate, utilisent le son pour contribuer à une amélioration de la prise en charge. Les recherches de la sociologue Muriel Darmon et tout particulièrement son enquête Les inégalités sociales de santé dans les récupérations post-AVC  sont également présentées dans l’article.


PODCAST : « REPARLER AUX URGENCES »

Le 29 octobre 2020 marque la journée mondiale de l’accident vasculaire cérébral (AVC), l’occasion de mieux comprendre cette maladie qui touche près de 150 000 personnes par an, en France. Comment les patients sont-ils pris en charge lors de la phase aigüe de l’hospitalisation, c’est-à-dire dans les heures et jours post AVC ?

Un documentaire sonore (co-production AP-HP, CNRS, EHESS) a été réalisé en immersion dans le service des Urgences Neurovasculaires du Pr. Sonia Alamowitch à l’Hôpital Saint-Antoine AP-HP à Paris. Il propose de mieux comprendre les enjeux autour de l’aphasie, la perte partielle ou totale du langage, une conséquence fréquente de l’accident vasculaire cérébral (AVC).

 

Cette perte du langage, partielle ou totale (aphasie) pose parfois des problèmes plus spécifiques : certains patients AVC admis aux urgences ne parlaient pas français avant leur hospitalisation ou bien étaient bilingues ou multilingues. Alors comment pense-t-on aujourd’hui la prise en charge interculturelle dans ces cas particuliers, à la phase aigüe de l’hospitalisation?

Eléments de réponse avec ce documentaire sonore immersif réalisé au service des Urgences Neurovasculaires à l’Hôpital Saint-Antoine AP-HP à Paris, où un outil numérique, Tradaphasia, a été créé pour aider à la reprise du langage des patients bilingues ou non francophones.

Année de production : 2020

Durée : 17 minutes

Auteur : Simon Garrette, EHESS

Intervenantes :

  • Pr. Sonia Alamowitch, Chef du service de Neurologie et d’Urgences Neurovasculaires, Hôpital Saint-Antoine AP-HP à Paris
  • Marion Dupuis, chargée de médiation scientifique au CNRS (CRAL-EHESS/CNRS et réseau SON:S)
  • Nicole Guinel, orthophoniste, Hôpital Saint-Antoine AP-HP.

 

Une co-production : APHP/CNRS/EHESS

Les sites web Tradaphasia et sa version anglophone Aphasia Translate sont  hébergés sur la plateforme Hypothèses du portail OpenEdition (CNRS/AMU/EHESS/Avignon Université). Mots clés : Neuro-linguistique, Urgences Neurovasculaires, Accident vasculaire cérébral (AVC), Orthophonie, Aphasie, Bilinguisme, Numérique, Son.

 

 

 

Leave a Reply